تاريخ ترجمه در ايران
نویسنده : عبدالحسين آذرنگ
موضوع کتاب : زبان و ادبیات
نوبت چاپ : 1
سال چاپ : 1394
نوع جلد : شوميز
قطع کتاب : رقعي
تعداد صفحات : 440
از دوران باستان تا پايان عصر قاجار
ويراستار: كامران فاني
نوشتن تاريخ ترجمة هر زباني، يا هر كشوري، كار چند و چندين تن نيست. تا زماني كه همة آثار ترجمه شده يا دست كم بخشهايي از همه ترجمهها را مقابلهگران مسلط به دو زبان مبدأ و مقصد و موضوع اثر با اصل آنها مطابقت ندهند و جمع بندي حاصل از ارزشيابي مجموع ترجمهها، با توجه به عاملهاي موثر بر آنها به دست نيامده باشد راه براي نگارش تاريخ ترجمه در معناي واقعي آن هموار نخواهد شد.
عبدالحسين آذرنگ از پژوهشگران مطلع تاريخ نشر ايران اين بار به سراغ تاريخ ترجمه رفته است. تاريخ ترجمه در ايران، از ديرينه ترين روزگار تا عصر كنوني ما، شاهد بروز و ظهور چند جنبش ترجمه در چند دوره متفاوت تاريخي بوده است. مانند جنبشهايي در عصر ساسانيان، سامانيان، قاجاريان، دهههاي 1320-1340 شمسي و پس از انقلاب 1357.
كتاب حاضر تا پايان دوره قاجار به انتهاي تحقيق و پژوهش خود ميرسد و نويسنده تأكيد دارد كه بايد همه ترجمهها از سال 1300 خورشيدي تا 1357 بررسي و ارزيابي شود تا بتوان تاريخ ترجمه بعد از دوره قاجار تا پايان دوره پهلوي را به نگارش درآورد.
ويراستاري و نظارت محتوايي كتاب تاريخ ترجمه در ايران را همانگونه كه نويسنده درخواست كرده استاد كامران فاني به انجام رسانده است. عبدالحسين آذرنگ محقق و پژوهشگر تاريخ نشر است كه پيش تر از او كتابهاي مختلفي در حوزه تاريخ نشر ايران منتشر شده است.
موضوع کتاب : زبان و ادبیات
نوبت چاپ : 1
سال چاپ : 1394
نوع جلد : شوميز
قطع کتاب : رقعي
تعداد صفحات : 440
از دوران باستان تا پايان عصر قاجار
ويراستار: كامران فاني
نوشتن تاريخ ترجمة هر زباني، يا هر كشوري، كار چند و چندين تن نيست. تا زماني كه همة آثار ترجمه شده يا دست كم بخشهايي از همه ترجمهها را مقابلهگران مسلط به دو زبان مبدأ و مقصد و موضوع اثر با اصل آنها مطابقت ندهند و جمع بندي حاصل از ارزشيابي مجموع ترجمهها، با توجه به عاملهاي موثر بر آنها به دست نيامده باشد راه براي نگارش تاريخ ترجمه در معناي واقعي آن هموار نخواهد شد.
عبدالحسين آذرنگ از پژوهشگران مطلع تاريخ نشر ايران اين بار به سراغ تاريخ ترجمه رفته است. تاريخ ترجمه در ايران، از ديرينه ترين روزگار تا عصر كنوني ما، شاهد بروز و ظهور چند جنبش ترجمه در چند دوره متفاوت تاريخي بوده است. مانند جنبشهايي در عصر ساسانيان، سامانيان، قاجاريان، دهههاي 1320-1340 شمسي و پس از انقلاب 1357.
كتاب حاضر تا پايان دوره قاجار به انتهاي تحقيق و پژوهش خود ميرسد و نويسنده تأكيد دارد كه بايد همه ترجمهها از سال 1300 خورشيدي تا 1357 بررسي و ارزيابي شود تا بتوان تاريخ ترجمه بعد از دوره قاجار تا پايان دوره پهلوي را به نگارش درآورد.
ويراستاري و نظارت محتوايي كتاب تاريخ ترجمه در ايران را همانگونه كه نويسنده درخواست كرده استاد كامران فاني به انجام رسانده است. عبدالحسين آذرنگ محقق و پژوهشگر تاريخ نشر است كه پيش تر از او كتابهاي مختلفي در حوزه تاريخ نشر ايران منتشر شده است.
اشتراک